06.10.2022

Современные технологии в работе переводчика обсудили в НИУ «БелГУ»

Научный семинар «Перевод вчера и сегодня: современные технологии в работе переводчика» приурочен к Международному дню переводчика.

Научный семинар «Перевод вчера и сегодня: современные технологии в работе переводчика» приурочен к Международному дню переводчика.

Научный семинар объединил всех участников общей идеей – обменяться знаниями о современных технологиях в переводческой деятельности и опытом их применения на практике. В нём активное участие приняли студенты 2-5 курсов, преподаватели кафедры романо-германской филологии института межкультурной коммуникации и международных отношений и выпускница института, работающая по профессии на заводе «Хохланд Руссланд» в Прохоровке.

Приветствуя участников семинара, директор ИМКиМО, доктор филологических наук, профессор Ольга Прохорова , поздравила коллег и будущих специалистов с профессиональным праздником и отметила, что переводчики обязаны не только знать основы теории перевода и современные технологии, но и владеть ими при выполнении перевода.

– Сейчас важным требованием, предъявляемым к переводчикам, является умение выполнять перевод качественно и в сжатые сроки , – подчеркнула Ольга Николаевна.

Вниманию участников были представлены доклады, в которых рассматривались важные проблемы, связанные с автоматизацией процесса перевода на современном этапе, её преимуществами и недостатками.

О программах и технологиях автоматизированного перевода в том числе с использованием искусственного интеллекта рассказали кандидаты филологических наук Татьяна Пристинская, Eлена Шерстюкова, обучающийся Андрей Кравченко , (науч. рук. – к.ф.н., доц. Геннадий Свищев ) и ассистент начальника инженерно-технической службы с обязанностями переводчика завода «Хохланд Руссланд» Евгения Дроздецкая .

С особым вниманием аудитория слушала доклад выпускницы ИМКиМО 2019 года Евгении Дроздецкой, которая рассказала о специфике перевода научно-технических текстов и документации, поделилась своим опытом работы в качестве переводчика на совместном германо-российском предприятии.

Обсуждаемые темы вызвали живой интерес слушателей, материал был не только новым и интересным для многих из них, но и полезным. На все вопросы были даны подробные ответы.

Участники семинара выразили благодарность организаторам и пожелание проводить такие встречи в дальнейшем.

  Татьяна Пристинская, доцент кафедры романо-германской филологии и межкультурной коммуникации

Последние новости

Вейделевским районным судом вынесен приговор за присвоение денежных средств

Костенко, являясь продавцом, находясь в торговом зале магазина, и осуществляя свои трудовые обязанности, присвоил вверенные ему в силу должностного положения денежные средства в сумме 87300 рублей, находившиеся в кассе магазина,

Повестка коллегии УРЦТ в Белгородской области от 6 мая 2024 года №7

ПОВЕСТКА ДНЯ заседания коллегии управления по государственному регулированию цен и тарифов в Белгородской области № 7 Время проведения заседания: 06 мая 2024 года,

Спикер областной Думы принимает участие в мероприятиях Совета Законодателей при Федеральном Собрании РФ

Сегодня в Таврическом дворце Санкт-Петербурга стартовала двухдневная программа работы Совета законодателей РФ при Федеральном Собрании.

Card image

Сравнение гофрокартона с другими материалами упаковки по целому ряду параметров

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *